Satapatha-Brâhmana, Part 24

BY: SUN STAFF - 12.4 2018

A serial presentation of the Satapatha Brahmana, translated by Julius Eggeling in 1882.

 

First Kânda - The Darsapûrnamâsa-Ishtî or New And Full-Moon Sacrifices

Fourth Adhyâya – Second Brâhmana

1:4:2:1 - 1. Now in former times the gods appointed Agni to the chief (office), namely, that of Hotri; and having appointed him to the chief (office) saying 'do thou carry this our oblation!' they cheered him up, saying, 'Surely, thou art vigorous; surely, thou art equal to this!' thereby endowing him with vigour, even as in our own days, when they appoint any one from among their kinsmen to the chief (office), they cheer him up saying 'surely, thou art vigorous; surely, thou art equal to this!' thereby endowing him with vigour. By what, therefore, he recites after this, he eulogizes him, puts vigour into him [2].

1:4:2:2 - 2. 'O Agni, thou art great! O priest (brâhmana), O Bhârata!' for Agni, indeed, is the brahman (sacerdotium): therefore he says 'O Brâhmana!--O Bhârata' he says, because he (Agni) bears (bhar) the oblation to the gods: therefore they say 'Agni is bhârata (the bearer).' Or, he, being the breath, sustains (bhar) these creatures: therefore he says 'O Bhârata (sustainer)!'

1:4:2:3 - 3. He now calls on (Agni as) the ancestral (Hotri priest) [1]. He thereby introduces him both to the Rishis and to the gods (as if he were to say), 'Of great vigour is he who has obtained the sacrifice!' This is the reason why he calls on (Agni as) the ancestral (Hotri).

1:4:2:4 - 4. He calls from the remote end (of the sacrificer's ancestral line) downwards; for it is from the remote end downwards that a race is propagated. He (the Hotri) also thereby propitiates the lord of seniority for him (the Sacrificer); for here among men the father comes first, then the son, and then the grandson: this is the reason why he calls from the remote end downwards.

1:4:2:5 - 5. Having named (him as) the ancestral one, he says, '(thou wert) kindled by the gods, kindled by Manu;' for in olden times the gods did kindle him: for this reason he says 'kindled by the gods;' and 'kindled by Manu' he says, because in olden times Manu did kindle him: for this reason he says 'kindled by Manu.'